Китайские иероглифы и их перевод на русский язык, Сколько иероглифов в китайском языке?
Чайная церемония в Китае. Некоторые даже могут обозначать целое слово, хотя в современном языке такое встречается нечасто. Мы ценим наших учеников и создае Открываем запись на наборы следующего года!
Современный Китай — страна с одной из мощнейших экономик в мире. Как следствие, китайский язык все больше укрепляется в статусе одного из основных международных языков бизнеса.
На этом фоне в России заметно выросла потребность в переводе с русского на китайский и с китайского на русский. Основные трудности перевода с китайского на русский и с русского на китайский связаны с большими различиями, существующими между языками.
Китайский значительно отличается от русского языка грамматикой, лексикой и синтаксисом. Из-за этого логика и стиль изложения в переводе могут сильно отличаться от исходного текста. При этом даже в адаптированном переводе на русский язык могут прослеживаться отголоски китайской языковой структуры.
Кроме того, в китайском языке существуют выражения и эпитеты, которые не имеют русских аналогов. Как следствие, риск, что переведенный текст может оказаться неполным или однобоким, становится выше. Особенно это касается художественной литературы.
Чтобы добиться правильного восприятия исходного текста, необходима тщательная многоступенчатая доработка перевода. Для перевода неспециализированных текстов нужно знать примерно три тысячи иероглифов, а для перевода специализированных — шесть тысяч.
Отметим, что значение иероглифов во многом зависит от контекста и элементов , которые на первый взгляд кажутся незначительными. Написание иероглифов в них значительно отличается.
Одна из непростых задач в работе бюро переводов — оценить стоимость перевода с китайского языка на русский язык. Дело в том, что стоимость перевода обычно рассчитывается по количеству букв в тексте и других знаков. Но иероглифы представляют собой целые слова.
Невозможно точно предугадать, сколько букв займет перевод одного иероглифа. Как же быть? На основе анализа большого объема китайских текстов и их переводов на русский язык был высчитан специальный коэффициент расчета знаков.
Он равен 4. Это значит, что один китайский иероглиф, в среднем, занимает 4 русские буквы.
Если тематика текста узкоспециализированная, коэффициент может быть выше. Таким образом, расчет происходит так: в программе подсчитывается количество иероглифов, которое затем умножается на 4. Рядом с иероглифом и пиньинь, добавили транскрипцию по-русски. Это важно, потому что даже во многих путеводителях написан китайский пиньинь, но как он читается правильно не всегда понятно и это усложняет его произношение. Русский вариант произношения мы добавили для тех кто только начинает изучать китайский язык.
Написать звуки буквами это сложно и предупреждаем сразу, это приближенный вариант, он не идеальный. Но предложения представлены в варианте более приближенном к реальному произношению, это не официальный палладий.
ТОП фраз на китайском языке с переводом и транскрипцией В этой статье мы отобрали для вас 23 короткие фразы на китайском языке. Видео с произношением фраз на китайском языке Для лучшего понимания произношения обязательно посмотрите видео. Москва Старый Толмачевский переулок, дом 3.